中华健康报
中华健康网
发布时间:2017-08-15 01:08:19 | 来源: 责任编辑:
北京市近日推出了《中文菜单英文译法》,对我国传统的两千多个菜名、小吃名、酒名等做了英文翻译。这是件很有意义的事,规范菜品译名不仅能为外国友人就餐时提供方便,同时也是他们了解中国饮食文化的重要途径,国人也能从规范的译名里,再次感受到民族饮食文化的精髓。所以,这些译名不仅要规范,还要有文化。
从一道始于清朝的传统名菜“佛跳墙”说起。为何叫这个名,说法颇多。其中有一个流传很广的典故,很多文人骚客品尝这道菜之后,赞叹不已,一名秀才当场赋诗曰:“坛启荤香飘四邻,佛闻弃禅跳墙来。”如此诗意的菜名,在《中文菜单英文译法》被译成:SteamedAbalonewith Shark"s Fin and FishMaw。意思是蒸鲍鱼与鲨鱼的鳍和鱼鳔。菜料是体现出来了,可原本的寓意全无。即使要突出菜料,那也有30多味呢,只写出两样远远不够。外国人没有吃过蒸鲍鱼和鲨鱼吗?“佛跳墙”这道菜传承至今,与它诗意有趣的历史典故密不可分,脱离了悠久精深的饮食文化,就只剩一碗毫无生气的“蒸鲍鱼与鲨鱼的鳍和鱼鳔”了。
再比如,将“红烧狮子头”译成:Braised Pork Balls in SoySauce(用棕色调料炖烂的肉丸);把“夫妻肺片”译成:Beef and Ox Tripe in ChiliSauce(泡在辣椒酱里的牛肉和牛内脏)……译者的苦心我能理解,准确直白,外国友人能一眼看懂,但我们忘记了,很多外国人来中国吃的就是一种含蓄美修辞美的饮食文化,这样直白的翻译,他们会不会觉得无聊而无趣? 既然是要花力气花心思对传统菜名进行规范统一的翻译,为什么不能考虑得更深入、翻译得更细致一些?对于蕴含着丰富历史典故的菜名,不妨在直译后加上一段简要的典故说明,也算是对中国饮食文化的一种弘扬吧。
2022年度济南高新区适龄儿童免费涂氟工作顺利进行
10月27日上午,济南市口腔医院高新院区作为济南高新区免费牙齿涂氟定点医疗机构走进临港街道大码头、天天向上、未来之星等幼儿园,为幼儿
济南市急救中心赴济南外国语学校开展志愿服务活动
2022年10月26日上午,济南市急救中心受邀来到济南市外国语学校,为即将赴德国留学的学生进行了一场生动、实用的急救知识与技能培训。 培
精准医疗、对口帮扶,山大二院肾脏内科专家为高青肾病患者送福音
今年4月,山东大学第二医院肾脏内科对口帮扶高青县人民医院,并选派多名学科专家、技术骨干前往县医院肾脏内科开展帮扶工作,通过门诊坐诊
痰湿体质吃什么中成药可以调理
痰湿体质者多发咳嗽、哮喘、痰多、头晕、肠胃不适、呕吐等症状,易生慢性支气管炎、支气管哮喘、肺气肿、动脉硬化、慢性胃炎、慢性肠炎、
针灸后多久可以洗澡 有什么要注意的
针灸是中医的一个理疗,是把针具(通常指毫针)按照一定的角度刺入患者体内,刺激人体特定的穴位而达到治疗疾病的效果。那么针灸之前要做
当归能美容 细数当归的六大功效
当归属于传统的中药材,当归能入肝经、心经和脾经,具有补血活血和调经止痛效果,同时也能抗癌防癌和延缓衰老,可以来看一看当归的好处。
燕窝的8大养生功能 你知道几个
燕窝是名贵的中药材,其中含有大量蛋白质、糖类以及矿物质,有利于人体组织生长和发育,可达到一定保健和医疗功效,那么就来了解一下燕窝的